Novinar BBC o Banjskoj: Opkolili ste ih, zašto ste ih pustili; Kurti: Nismo hteli da meci KP završe u zidovima manastira

Foto: KoSSev

„Želeli su novi rat, ali se nije dogodio i uspeli smo da eliminišemo trojicu terorista“, ovako je kosovski premijer britanskom novinaru BBC-ja ukratko opisao šta se dogodilo u Banjskoj 24. septembra prošle godine, kada se grupa naoružanih Srba predvođena Milanom Radoičićem sukobila sa Kosovskom policijom.

BBC je objavio danas dokumentarni podkast u kojem su, između ostalog, obrađene teme uvođenja uredbe CBK kojom se dinar izbacuje iz platnog prometa na Kosovu, zabrane uvoza robe iz Srbije i posledice istih na građane i instutucije u većinski srpskim sredinama. Dotakli su se na kratko i nereda ispred opštinske zgrade u Zvečanu maja meseca prošle godine, kao i dešavanja u Banjskoj četiri meseca kasnije, kada je došlo do sukoba oružane grupe Srba i pripadnika Kosovske policije.

„Gonjeni od strane policije, naoružani ljudi predvođeni lokalnim političarem zabarikadirali su se u manastiru pre nego što su pobegli“, navodi novinar BBC-ja u dokumentarnom podksatu.

Kaže da se odmah nakon tog 24. septembra podigla sumnja za umešanost Srbije, ali i podseća na navode srpskog predsednika koji je to demantovao.

Međutim, ukazujući na veliku zaplenu naoružanja i opreme u Banjskoj, BBC konstatuje da to „podržava navode kosovskog premijera da bi Srbija mogla da pravi probleme“.

„Zaplenili smo vojnu opremu i naoružanje u vrednosti od preko pet miliona evra i sve je proizvedeno u Srbiji. Mislim da su želeli novi rat, ali se nije dogodio i uspeli smo da eliminišemo trojicu terorista“, kazao je kosovski premijer za BBC.

Međutim, Kurti navodi da je „posledica to što je više desetina njih uspelo da pobegne“.

„Oni su danas u Srbiji“, navodi kosovski premijer.

„Zašto ste ih pustili da pobegnu, opkolili ste ih“, upitao ga je novinar.

„Imali smo veoma veliki i dug perimetar, nismo želeli da nijedan metak policije završi u zidovima Srpskog pravoslavnog manastira. Cena koju smo platili je to što su oni uspeli da pobegnu“, tvrdi Kurti.

„Dinar pripada prethodnom veku i Miloševiću“

Kurti je za britanski BBC ujedno govorio o pitanju dinara, odnosno uvođenju uredbe CBK kojom se ova valuta isključuje iz platnog prometa.

Kaže da je „teško pratiti“ novac koji Beograd isplaćuje Srbima na Kosovu za plate i druga primanja.

On je britanskom novinaru ujedno kazao da Kosovo, u skladu sa Ustavom, može da koristi samo jednu valutu.

„Dinar pripada prethodnom veku i Miloševiću, tako da ako Srbija voli dinara, ne može nama da ga nametne“, kazao je kosovski premijer.

„Vi živite već 20 godina sa dinarom, isto kao i sa evrom. Bio je deo vaše ekonomije i funkcionisalo je“, poručuio mu je novinar.

Kurti se, sa druge strane, ponovo požalio na to što je pre donošenja uredbe primenjivana praksa uvoženja dinara na Kosovo fizičkim putem, odnosno kombi vozilima, kako kaže, „u vrećama“.

„Moramo da se borimo protiv mogućnosti finansiranja terorizma, tako da, moramo da znamo ko šalje novac, kome i iz kog razloga“, kazao je Kurti.

„Ovo je prilično prazna apoteka“

Novinar BBC-ja tokom posete Kosovu obišao je severni deo Kosovske Mitrovice gde je propratio februarski protest Srba na glavnom šetalištu, upravo zbog odluke Centralne banke Kosova o izbacivanju dinara iz platnog prometa.

O problemima sa kojima se Srbi suočavaju usled donošenja ove odluke, odnosno nemogućnosti da na Kosovu podignu svoje plate, razgovarao je sa nastavnicom u Goraždevcu.

U svom dokumentarnom podkastu osvrnuo se i na zabrane uvoza robe iz Srbije na Kosovo, ali i na nedostatak lekova u bolnici i apotekama u severnom delu Mitrovice.

„U bolnici u Mitrovic zalihe lekova polako nestaju. Prošle godine je kosovska vlada zabranila uvoz robe iz Srbije, uključujući njihove uglavnom jeftinije lekove. Doktori šalju pacijente u privatne apoteke da kupe lekove, ali, kao što sam se uverio, situacija tamo nije mnogo bolja“, kazao je ovaj novinar.

„Ovo je prilično prazna apoteka“, konstatovao je nakon što je obišao jednu od njih.